fc2ブログ

RSS
Admin
Archives

隅田金属日誌(墨田金属日誌)

隅田金属ぼるじひ社(コミケ:情報評論系/ミリタリ関係)の紹介用

プロフィール

文谷数重

Author:文谷数重
 軍事ライターの文谷です
 コミケでは隅田金属ででています。評論情報です。

連絡先:montagne.suutyoo@gmail.com (新)
旧  :q_montagne@pop02.odn.ne.jp (旧)

メールアドレスは、新旧で切り替え中です


→ サークルMS「隅田金属」

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
プロフィール

文谷数重

Author:文谷数重
 軍事ライターの文谷です
 コミケでは隅田金属ででています。評論情報です。

連絡先:montagne.suutyoo@gmail.com (新)
旧  :q_montagne@pop02.odn.ne.jp (旧)

メールアドレスは、新旧で切り替え中です


→ サークルMS「隅田金属」

Powered by fc2 blog  |  Designed by sebek
2013.03
19
CM:5
TB:0
13:00
Category : ミリタリー
 戦争中、米潜水艦にいいようにやられたのは、日本レーダ技術が未熟だったせいもあるのではないか。潜航中の潜水艦にいいようにやられたのはソーナーや対潜兵器の能力不足である。だが、攻撃後の潜水艦が船団を先回りし、再攻撃や再々攻撃を許したのは、レーダ技術が未熟であったせいではないのか。

 日本船団にとって、航空機よりも潜水艦のほうが厄介だった。航空機は強力な攻撃力を持っていたが、魚雷や少数の魚雷を使えば大したことはない。15分も経てば居なくなる。しかし、潜水艦はズーっとついてくる。1回発見されれば、それこそ船団が壊滅するまで追いかけられる。

 大戦型の低速潜水艦で船団を追いかけられる理由は、水上航行を行ったためである。潜水艦の水中速力は最大8kt程度であり、その場合、電池は1時間も持たない。一応は10kt程度出る船団速力よりも遅い。しかし、浮上して水上航行をすれば20kt程度は出る。潜水艦は水上航行を行い、船団を先回りして射点について攻撃し、離脱後に水上航行で先回りした。

 この先回りを許さなければ、船団被害は小さくなった。戦争中の米潜水艦は、攻撃後、安全距離まで離脱してから浮上し、ディーゼルエンジンで先回りをおこなった。仮に日本側レーダ技術がヨリ発展し、普及していれば、潜水艦は遠くまで離れないとウカウカと浮上できない。より遠回りを強要されるし、先回りそのものが難しくなる。また、浮上してもレーダ波を感知すればまた潜航しなければならない。これでも先回りが難しくなる。

 実際に、日米のレーダ技術は隔絶していた。米潜水艦がレーダで船団を探しているのに対して、日本側はレーダの活用が相当に遅れた。仮に、護衛艦艇へのレーダ搭載と応用が進んでいれば、同じ潜水艦に何回も攻撃される事態は減っていただろう。
スポンサーサイト



2013.03
19
CM:0
TB:0
06:03
Category : ミリタリー
「弾丸」http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%BE%E4%B8%B8 の項目みていたら

・「対人スチール・コア弾」の見出しで
「ボディアーマーを着用した部位と着用していない部位をともに効率よく破壊できる弾薬として開発されたのが、旧ソ連で採用された5.45x39mm弾である。」
というのはオカシイと思った。

 小口径弾薬は携行量増加とマイルドな反動を確保するため。鉄芯使うのはまずはコストダウンが目的だろう。時代的に、ボディアーマー貫通はそれほど意識してない。貫通を狙うなら、大中口径での強装を使う。横転して組織破壊も、最初からそれを狙った効果でもなかろう。

「5.45x39mm弾」http://ja.wikipedia.org/wiki/5.45x39mm%E5%BC%BE の項目をみると
「そこで弾頭の内部に空洞を作り、ソフト・ターゲット命中時に弾頭の横転を引き起こす構造を採った。」 も胡散臭く見える

 80年代初頭にはプロパガンダの意図もあってか、殺傷能力を増やすためと言われていたが、単に製法上の問題じゃないかと思う。 横転効果はあるものの、それこそボディアーマーの上で横転したら、貫通力なんてあったものでもない。

 ちなみに英語版の「5.45×39mm」http://en.wikipedia.org/wiki/5.45%C3%9739mm だと
・Wounding effects
”Some Western authorities believed this bullet was designed to tumble in flesh to increase wounding potential. ”と「障害効果は狙ったものだよ説」を「一書に曰く」としている。この辺りが妥当な表現ではないのかな。